teks:sn:sn1:sn1.2
Perbedaan
Ini menunjukkan perbedaan antara versi yang terpilih dengan versi yang sedang aktif.
| Revisi selanjutnya | Revisi sebelumnya | ||
| teks:sn:sn1:sn1.2 [2025/12/10 02:39] – dibuat sumedho | teks:sn:sn1:sn1.2 [2025/12/10 03:20] (sekarang) – sumedho | ||
|---|---|---|---|
| Baris 1: | Baris 1: | ||
| - | # SN 1.2: Nimokkha Sutta - Pembebasan | + | ====== |
| Diterjemahkan dari pāḷi oleh Bhikkhu Ñāṇamoli dan Bhikkhu Bodhi | Diterjemahkan dari pāḷi oleh Bhikkhu Ñāṇamoli dan Bhikkhu Bodhi | ||
| - | |||
| - | |🗣️ [[sn1.2-pali|Pali]]| | ||
| ---- | ---- | ||
| + | '' | ||
| - | ### 2. Pembebasan | + | “Tahukah Engkau, Yang Mulia, pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk? |
| - | + | )) | |
| - | `<3>` Di Sāvatthī. Ketika malam telah larut, satu devatā tertentu yang keindahan memesona, menerangi seluruh Hutan Jeta, mendatangi Sang Bhagavā. Setelah mendekat, ia bersujud kepada Sang Bhagavā, berdiri di satu sisi, dan berkata kepada Beliau: | + | |
| - | + | ||
| - | “Tahukah Engkau, Yang Mulia, pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk? | + | |
| “Aku tahu, teman, pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk.” | “Aku tahu, teman, pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk.” | ||
| Baris 18: | Baris 14: | ||
| “Tetapi dengan cara apakah, Yang Mulia, engkau mengetahui pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk? | “Tetapi dengan cara apakah, Yang Mulia, engkau mengetahui pembebasan, pelepasan, keterasingan bagi makhluk-makhluk? | ||
| - | \[Sang Bhagavā:\] | + | [Sang Bhagavā:] |
| - | + | ||
| - | > “Dengan kehancuran total dari kegembiraan akan penjelmaan, | + | |
| - | > Dengan padamnya persepsi dan kesadaran, | + | |
| - | > Dengan lenyapnya dan tenangnya perasaan: `< | + | |
| - | > Demikianlah, | + | |
| - | > Pembebasan, pelepasan dan keterasingan.”[^8] | + | |
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | [^6]: *Sattānaṃ nimokkhaṃ pamokkhaṃ vivekaṃ.* Spk: “Pembebasan (*nimokkha*) adalah Sang Jalan, karena makhluk-makhluk yang terbebas dari belenggu kekotoran oleh Sang Jalan; kebebasan (*pamokha*) adalah buahnya, karena pada saat berbuah makhluk-makhluk terbebas dari belenggu kekotoran; keterasingan (*viveka*) adalah Nibbāna, karena ketika mereka mencapai Nibbàna makhluk-makhluk terpisah dari segala penderitaan. Atau, dengan kata lain, ketiganya adalah sebutan bagi Nibbāna: karena setelah mencapai Nibbāna, makhluk-makhluk terbebaskan, | + | |
| - | + | ||
| - | [^7]: Spk mengemas: *Nandībhavaparikkhayā ti nandīmūlakassa kammabhavassa parikkhayena; | + | |
| - | + | ||
| - | [^8]: Dalam syair ini hanya dua pāda pertama yang sesuai dengan irama (Vatta) yang dikenali, yang mengisyaratkan bahwa syair ini cacat. Ee2 memperbaiki pāda ke tiga dan menambahkan satu baris yang ditemukan hanya pada Lanna ms dalam sebuah kata baru: *vedanānam nirodhā ca/ upasanto carissatī ti.* Ia kemudian memperlakukan tiga pāda dari edisi lainnya sebagai prosa. Akan tetapi, ini, mengubah makna dari syair itu sedemikian sehingga tidak lagi menjawab pertanyaan itu secara langsung. | + | |
| - | + | ||
| - | Spk: Dalam penjelasan metode pertama, *kegembiraan dalam penjelmaan* ((*nandibhava*, | + | |
| - | | + | > “Dengan kehancuran total dari kegembiraan akan penjelmaan, |
| + | >Dengan padamnya persepsi dan kesadaran, | ||
| + | >Dengan lenyapnya dan tenangnya perasaan: '' | ||
| + | > | ||
| + | > | ||
| + | \\ | ||
| + | Spk: Dalam penjelasan metode pertama, // | ||
| + | \\ | ||
| + | Mengenai dua unsur Nibbāna, baca Pendahuluan, | ||
teks/sn/sn1/sn1.2.1765334362.txt.gz · Terakhir diubah: oleh sumedho
